So here are some of the rather humorous translations we found using Bad Translator. Them humorists should know their place in society is vital, huh.



"argle flargle"

...54 translations later we get:

"Flargle country."


"I'm singing this one like a broken piece of glass From broken arms and broken noses in the back Is this the New Year or just another desperation?"

...54 translations later we get:

"Indeed, the nose and glasses to celebrate Christmas"


"Well isn't it delicious crazy way that I'm kissing this baby listen to this."

...54 translations later we get:

"But the guy."


"Well let the geek in the pink take a stab at it, if you like the way I'm thinking baby wink at it. I may be skinny at times but I'm fat full of rhymes, pass me the mic and I'ma grab at it. "

...54 translations later we get:

"Management development and thought very interesting. Sometimes a few years ago my son Mike."


"Happy is a yuppie word Nothing in the world could fail me now It's empty as an argument I'm running down a life that won't cash out"

...54 translations later we get:

"Ward''lukuri lives of my friends said he was happy in the world."


"What becomes of the broken hearted? Who had love that's now departed? I know I've got to find some kind of peace of mind. "

...54 translations later we get:

"If I go? Relax."


And my personal favorite:
"I like long walks on the beach and holding peoples hands and Tim is wonderful and Jerry can go make me a sandwich now."

...25 translations later we get:

"I love the beach on foot, then it is good people, and Tim, and Jerry is my sandwich."

1 comments:

Tim(othy) Barron said...

Oh I just noticed the AP test reference.

Post a Comment

Copyright 2010 The Lunch Box
Lunax Free Premium Blogger™ template by Introblogger